Plurilingüismo. Impulso al aprendizaje de idiomas.

Hace ya varias semanas nos tocó trabajar en clase algunos aspectos recogidos en el informe Objetivos de la Educación para la década 2010-2010, y a nuestro grupo le tocó formar varias propuestas en relación con el punto seis de dicho libro: Plurilingüismo. Impulso al aprendizaje de idiomas.

Tras reflexionar sobre el tema y compartir nuestra opinión, llegamos a un rápido consenso del que sacamos en claro estas ideas. 

  •  El plurilingüismo debería abarcar todos los sectores de la sociedad, no solo la educación.  Consideramos que es enriquecedor para la población  estar en contacto con más idiomas que no sean únicamente la lengua materna. Asimismo, hemos relacionado esta idea con el cine, y concluímos que sería interesante que todas las películas pudieran ser vistas en su versión original.  
  • Mejora en la formación de los profesores. Toda mejora en la educación debería empezar por la correcta formación de los profesores, siendo ellos la autoridad y líderes de la clase. El buen aprendizaje en una lengua parte de que el profesor que imparta la asignatura sepa hacerlo de forma fácil y dinámica. No obstante, ¿A cuantos no nos ha ocurrido que durante toda la ESO nos han enseñado los mismos contenidos, por ejemplo, en la asignatura de inglés? En mi caso, desde primero de secundaria hasta segundo de carrera he estado aprendiendo las mismas cuestiones gramaticales en lenguas modernas: present perfect, past simple, present simple etc., y aún así, mucha gente seguía suspendiendo la asignatura. No obstante, no se daba tanta importancia a otras cuestiones como el registro oral, adquirir vocabulario para poder comunicarnos, o al menos, saber defendernos ante una conversación en inglés. 
  • Acercar el alumno al idioma a través de su cultura. Consideramos que puede ser más diverdio para los alumnos enseñar una segunda o tercera lengua a través de enseñar la cultura asociada a dicho idioma. 
  • Talleres con nativos.  Este punto fue el que más polémica despertó en clase, ya que varios compañeros se sintieron incómodos con esta propuesta. Nuestro grupo llegó a la conclusión de que podría ser provechoso estar en contacto con profesores nativos y hacer, de vez en cuando, talleres con ellos. De esta forma, se enfrentarían a situaciones reales del habla y llegarían a adquirir distintas técnicas o estrategias para salir ilesos de ellas. 
  • Intercambios de larga estancia.   El intercambio de estuadiantes entre escuelas siempre ha sido una de las formas más divertidas y eficaces para aprender otra lengua. Los alumnos, por lo general, se muestran dispuestos a realizar este tipo de viajes por varias razones: sociales, culturales, académicas etc. No obstante, hemos ido más allá y consideramos que si bien, los objetivos sociales y culturales también son importantes,cada uno de los alumnos a los que se le asigne una familia no debe mantener mucho contacto con el resto de sus compañeros de clase, porque, de ese modo, tenderán a hablar en su lengua materna y no tanto en aquella lengua que quieren aprender.


Comentarios